乌尔都语和年轻诗人

年轻的乌尔都语诗人的脑海中并没有过去;这是未来。他们反思国家的状况,谈论在黑暗中点燃蜡烛。

乌尔都语诗歌, 乌尔都语诗人, mushaira, 乌尔都语印度表达Meerut 的诗人 Azhar Iqbal(左上)、Sambhal 的 Ameer Imam(右上)、德里的 Tanzil Rahman(右下)和德里的诗人 Alok Mishra(左下)。 (由 Rajan Sharma 设计)

bujhte jaate hain mere log sabhi/roshni ko bahal karne mein (为了恢复光明,我的家人都被熄灭了)。当 34 岁的德里诗人 Alok Mishra 在 IHC-ILF 的一部分 Afreen 的 Afreen 朗诵这对联时 萨曼威 近日在印度人居中心举行的2019年,他暗示 诗歌 写作是一种类似于点亮灯的行为,以及诗人对世界状况的厌倦,他们不断努力保持意识之光的活力。第一行的日志可能指的是今天正在写乌尔都语诗歌的人民军队,尤其是年轻人。 Shayari asl mein roshni karne ka hi ek silsila hai (诗歌实际上是点燃蜡烛的延伸),米什拉说,他是众多新诗人中的一员,他们在题为“Hawa Bhi Khushgawar Hai:年轻诗人读物”的会议上朗诵了自己的作品,由印度斯坦阿瓦兹创始人策划拉克珊达·扎里勒。



米什拉说,诗歌写作的核心是唤起情感。我们当中尽职尽责的人以不同的方式为社会做出贡献。它们向我们展示了超越自我并理解他人未说明的痛苦的必要性。米什拉说,诗人就是其中之一,他描述了他在写作时可能想到的东西,尽管他通常不想解释他的对联,让它有待解释。



像米斯拉一样,今天有一群新的乌尔都语诗人正在创作伟大的诗歌,表达他们的焦虑和焦虑、绝望和谵妄。在诗意的晚会中越来越多地感受到他们的存在( 穆夏拉斯 ) 以及在德里和其他地方的各种论坛上举行的其他乌尔都语庆祝活动。 41 岁的密鲁特诗人阿扎尔·伊克巴尔 (Azhar Iqbal) 在 IHC 上主持了这次会议,他说德里本身肯定有大约 50 多位年龄在 20-30 岁之间的年轻诗人。伊克巴尔说,在 21 或 22 岁时,他们正在写出如此美妙的诗歌,这是他们之前的许多乌尔都语诗人一生都无法做到的。虽然伊克巴尔的说法听起来有些夸大其词,但这些年轻吟游诗人的作品确实让乌尔都语的崇拜者,其中许多是院士、评论家和认真的读者,坐起来注意。



这些诗人包括在信息技术、软件解决方案、制药、工程、医学和媒体等各个领域与私营公司合作的企业家和年轻专业人士。



Mishra 是 Jaunpur(北方邦)土生土长的人。他的父亲希望他成为一名医生。他于 2005 年来到德里,并于 2010 年从加济阿巴德的一家研究所获得 B. Pharma 学位后,在纳西克和昌迪加尔的不同公司工作了三到四年。那些年里,即使在上班的时候,他也会阅读(Shakeb Jalali、Zafar Iqbal、Farhat Ehsas、Shariq Kaifi 等)并写诗。那些年,他经历了几次起起落落,常常感到窒息。那种在他内心肆虐的 ghutan(窒息)促使他转向艺术。生活有时是痛苦和无法忍受的。艺术美化生活,尽管创作艺术的过程也很痛苦,米什拉说,他辞去了工作,现在全职写诗。 Mishra 不喜欢他的作品被置于任何主题之下。他的 ghazals 跨越了巨大的情感领域,沉浸在各种各样的意象中——从夜晚的月亮在天空中哭泣,星星安慰她,到在梦中见到某人后发现自己踏上了旅程: sab sitare dilasa dete hain/chaand raaton ko cheeseta hai bahut 和 jab se dekha hai khwaab mein us ko/dil musalsal kisi safar mein hai。

如果对一些人来说,触发因素是内心的动荡,那么对许多其他人来说,触发因素是外部世界的恶化,国家的状况。总部位于德里的 37 岁的企业家坦齐尔·拉赫曼 (Tanzil Rahman) 于 2005 年左右开始积极写作,以表达他对严重破碎的社会政治气候和可供选择的观点的空间不断缩小的担忧。他说,写诗就像在一座通天塔中聆听并理解自己的声音,在那里其他一切都没有意义。他说,这也有助于与那些也在努力表达自己的人建立联系并建立团结。



伊克巴尔在 Jashn-e-Rekhta 是一个熟悉的面孔,这是由 Rekhta 组织的一年一度的乌尔都语庆祝活动,这是一项促进乌尔都语的运动,他说很难确定写诗的方式、原因和原因。 锦鲤鱼 (没有连续性),他说,并补充说,当他患有 zehni khalfshar(精神不安)或恋爱时,他都会写诗。 Ishq shayeri ki taraf ruju karti hai (爱将人吸引到诗歌中),他笑着说。米什拉同意。 Muhabbat ka zindagi mein ek bada dakhal hai (爱情与生活有很大的交集),他说。我们无法将爱与生活分开。米什拉说,诗歌写作就像为人类心理和情感打开了一扇窗户。

伊克巴尔在布达纳 (Muzaffarnagar) 长大,15 岁时参加了一个诗人聚会,他们被要求用印地语诗人 Dushyant Kumar 的押韵方案写作: woh mutmain hain ke patthar pighal nahin sakta, 主要 beqarar hoon awaaz mein asar ke liye (他确信石头不会融化/我很不安看到我的话的有效性)。伊克巴尔朗诵: woh phool ban ke mere paas hi mahakta raha/main sochta hi raha apne hamsafar ke liye (一朵花,他在我身边飘香/我一直想着我的同伴)。那是伊克巴尔的第一个谢尔(对联)。很快,他在著名诗人世家长大,并沉迷于艾哈迈德·法拉兹 (Ahmad Faraz) 和乔恩·埃利亚 (Jaun Elia)、穆斯塔克·艾哈迈德·尤苏菲 (Mushtaq Ahmad Yusufi)、伊本·因沙 (Ibne Insha) 和穆吉塔巴·侯赛因 (Mujtaba Husain) 的作品,开始追随长辈的脚步。参加过许多诗歌晚会的伊克巴尔说,有两种 mushairas:一种是情感诗歌被背诵、经常演唱和欣赏的地方。另一个是在重量级诗人参加的大学和学院举行。伊克巴尔一直倾向于后者。他说,真正对青年人的引导,不是让他们沉迷于情感诗,而是培养他们对有一定标准的直白诗的兴趣。

正是在 2005 年在德里举行的乌尔都语文学老手的小型聚会上,重新点燃了以桑巴尔为基地的阿米尔伊玛目对乌尔都语诗歌的兴趣。那次聚会包括 Shahryar(他为 Umrao Jaan (1981) 创作的歌曲非常受欢迎)、诗人和剧作家 Zahida Zaidi 以及小说家和短篇小说作家 Qazi Abdus Sattar。伊玛目说,当我在那里背诵我的作品时,我受到了掌声,他的第一部 ghazals 集 Naqsh Pa Hawaon Ki(风的足迹)于 2013 年由国家乌尔都语促进委员会出版,并于 2015 年获得了 Sahita Akademi Yuva Puruskar . 伊玛目说观众在这两种 穆夏拉斯 将自己塑造成他们所提供的东西。他说,他们按照诗人的模式:如果你呈现流行,他们会拍打流行,如果你背诵严肃的诗歌,他们会变得严肃。在当代诗人中,伊玛目说他最喜欢的是勒克瑙的 Abhishek Shukla 和德里的 Salim Saleem 和 Abbas Qamar。伊克巴尔提到了许多乌尔都语诗歌的后起之秀,其中包括 Vipul Kumar(26 岁)和 Imtiyaz Khan(25 岁)。

虽然 mushairas 和较小的诗歌聚会使他们脱颖而出,但许多 GenNext 诗人也在社交媒体上找到了他们的读者。伊玛目说社交媒体是一个巨大的催化剂。在社交媒体出现之前,年轻诗人依靠乌尔都语杂志来发表他们的作品。这是一个漫长而艰巨的过程。他说,今天,我们写一些东西,在社交媒体上发帖,并得到即时的赞赏和反馈。 Mishra 说他的一些 misras(台词)首先在社交媒体上流行起来。在 Rekhta 开始编纂当代乌尔都语诗人纲要之后,其中许多诗人也得到了认可。

伊玛目,35 岁,他的第二卷诗, 苏巴·巴凯尔·辛达吉 (早安,生活,2018 年)由 Rekhta 出版。他说 Rekhta 将诗人从遗忘中带了出来,并为他们提供了一个讲台,年轻一代的诗人在这里预示着他们的到来。伊玛目说,由于文学杂志和期刊的影响范围仍然有限,它已成为一个有效的平台。早些时候,乌尔都语诗人会在朋友之间分发他们的藏品。没有人想到他们会被陌生人阅读。今天,被人们阅读的感觉很好,伊玛目说,并补充说,现在写的诗歌比最近的过去任何时候都更加清晰。

samanvay, samanvay 节, 乌尔都语诗歌, 乌尔都语诗人

IHC-ILF Samanvay 2019 近日在印度人居中心举行。

然而,年轻的乌尔都语诗人的心目中还没有过去。这是未来。这是一段漫长的旅程。米什拉说,重点应该始终放在旅程上,他觉得自己希望实现思想的成熟( 哈亚尔基普赫塔吉 ) 随着时间的推移。 时间不多了 (时间是最好的老师),他说。顺便说一下,旅程是许多年轻诗人的隐喻。伊克巴尔写道: Ek muddat se hain safar mein ham/ghar mein rah kar bhi jaise beghar se (很长一段时间,我一直在旅行/好像我在家里但又无家可归)。

柳树的种类与图片

对于这些诗人来说,乌尔都语常常有家的感觉。他们对语言有归属感。长期以来,乌尔都语被认为是一个特定的社区。今天,这个神话正在被年轻人打破,他们中的许多人对语言如此着迷,以至于他们正在学习脚本。这是一个很大的变化。德里正在成为文学之都;伊克巴尔还参加了今年的 Jashn-e-Bahar 穆夏拉 由卡姆纳普拉萨德组织。他的几首对联获得了安可。 Junoon kam hai to mujh se shayeri kam ho rahi hai/Tumhein paakar meri deewangi kam ho rahi hai (如果激情少了,我发现自己写的诗也少了;现在找到了你,我的疯狂似乎消退了)。也许诗歌可以归结为一个词—— 六月 或激情。